May 19, 2008
There isn’t anything major worth commenting on in this lesson. I am starting to do practices involving the oral reading of words in Greek. I’m using Erasmus’s pronunciation, I think at this point it would be hard for me to try to switch to modern Greek, or one of the other styles. If you’re curious what sort of work I’m doing, here is the last question from my first progress test:
- Which translation is correct?
- γράφει τοὺς λόγους τοῦ Ἰησοῦ ὁ Μᾶρκος.
(a) Jesus is writing these words.
(b) He is writing the words of Jesus and of Mark.
(c) Mark is writing the words of Jesus.
You have no idea how much time it took simply to look up those words, copy/paste them into this post, and finally change the font and resize it. Sheesh. I’ll post the correct answer later if you want to know.
May 19, 2008 at 10:43 pm
That’d be (C). This would seem to answer the question, “What is Mark doing?”, with the verb in such prominent placement. Rather odd, really…
As far as entry, the Windows Keyboard for Polytonic Greek (if you are using Windows) is absolutely wonderful. Most consonants match their English equivalents. Vowels are pretty regular, too. The diacritics are workable, though it takes some practice before they come fluidly. I don’t think I could blog Greek without it!
May 19, 2008 at 11:07 pm
I’m using WinXP. How exactly would I go about this?
Also, the question would make more sense if you had read the lesson and other questions, just an example.
May 19, 2008 at 11:14 pm
nice job. as George said, the answer is C.
May 19, 2008 at 11:24 pm
Just to affirm you both, page 333 says the answer is (c).
May 19, 2008 at 11:28 pm
If diacritics aren’t that big a deal, I’d suggest going with the Tyndale House Unicode Font Kit. After you install it, with the click of a button you can switch from typing in English to typing in Greek or Hebrew.
I just typed that in less than 15 seconds.
May 19, 2008 at 11:44 pm
Nathan, (C) is the correct one. Ok, I’m late on this one.
May 20, 2008 at 12:05 am
γράφει τοὺς λόγους τοῦ Ἰησοῦ ὁ Μᾶρκος.
That took me about 5 minutes to fit the accents in. Thanks for the help on this, I’m sure it’ll come in handy.
May 20, 2008 at 12:24 am
How’d you get the accents working? I’ve never been able to figure it out.
May 20, 2008 at 12:32 am
γράφει τοὺς λόγους τοῦ Ίησοῦ Μᾶρκος.
I got it now… The only one I can’t figure out is the rough breathing on the ο (ὁ).
May 20, 2008 at 12:46 am
Nick,
It’s shift-apostrophe then letter o. Image here:
http://www.biblicalgreek.org/links/fonts/keyboard.html
May 20, 2008 at 12:53 am
you mean like this?
γραφει τους λογους του Ιησου Μαρκος
or like this?
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה א ד
couldn’t yet find the “chet” key. Thanks for the tip now to figure why I can’t get the hebrew to write on my word documents Greek is fine so far - still have to get the accents down - what do I open the keyboard layouts with?
May 20, 2008 at 12:56 am
The Windows keyboard layout for Greek is in my link two comments up.
May 20, 2008 at 2:41 am
The first thing that struck me about the sentence, is that its word order is incredibly odd. I mean, it’s possible to say this sentence in Greek, but you’d be making some very erratic points of emphasis. I guess that is why people get frustrated with the made-up greek in textbooks.
Not to discourage though, keep on with the greek!
May 20, 2008 at 10:09 am
[...] in Languages Tags: keyboard, polytonic greek Nathan mentioned having some difficulty finding all the Greek words he needed, and copying, when writing [...]
May 20, 2008 at 11:54 am
I need the Hebrew font lay out and don’t which program to access it on.
May 20, 2008 at 12:44 pm
If you mean the Hebrew keyboard layout for Windows, it is accessible here. However, this page does not properly let you hit Control + to see the vowel point combinations, etc. But you can experiment with that, just hit the key and go.
May 20, 2008 at 12:47 pm
I just noticed that that link to the keyboard layout does not work in Firefox. Hmmm. Works in Internet Explorer.
My apologies… though I guess it’s not really my fault, anyway.
May 20, 2008 at 3:03 pm
“Works in Internet Explorer”
and Safari (I use a Mac at the moment)…
May 20, 2008 at 3:29 pm
Silly M$ making those pages not work on Firefox…
May 20, 2008 at 11:54 pm
okay, I did something funky because when I google - nearly everything is in Greek…
May 21, 2008 at 7:38 am
Not sure what you mean Brian.
May 21, 2008 at 10:10 am
He probably forgot to switch back to English and typed Greek characters into his search. That will result in mostly Greek results.
May 21, 2008 at 3:28 pm
no, I had the languages out of order so that Greek was first, Hebrew second English last which then meant when I did a search when the page came up all the buttons and tabs and things were in Greek - I switched the language order so all is fine now.
Also on the Hebrew keyboard some of the letters were on the same key with one being Shift + Key - so “hey” was normal “H” and “chet” is shift+”H”.
May 21, 2008 at 8:56 pm
Nathan, remind me again, what grammar are you using?
May 21, 2008 at 9:05 pm
I’m using Dobson’s Learn New Testament Greek, just finishing the intro section (1-3), and starting the next section with lesson four. I confess that out of curiosity I cracked open Mounce’s BBGG yesterday and read the intro. My plan is to use Dobson through lesson 19, then switch and do all of Mounce, before returning to lesson 20 in Dobson and finishing it. After that I plan on an intermediate grammar, or three.