There isn’t anything major worth commenting on in this lesson. I am starting to do practices involving the oral reading of words in Greek. I’m using Erasmus’s pronunciation, I think at this point it would be hard for me to try to switch to modern Greek, or one of the other styles. If you’re curious what sort of work I’m doing, here is the last question from my first progress test:

    Which translation is correct?
    γράφει τοὺς λόγους τοῦ Ἰησοῦ ὁ Μᾶρκος.
    (a) Jesus is writing these words.
    (b) He is writing the words of Jesus and of Mark.
    (c) Mark is writing the words of Jesus.

You have no idea how much time it took simply to look up those words, copy/paste them into this post, and finally change the font and resize it. Sheesh. I’ll post the correct answer later if you want to know.